close

80ba5678jw1e5q29u8yfxj20b30gogqo

有人說,邂逅會帶來新的邂逅 (相遇會帶來新的相遇)。
聖經說,深淵與深淵響應 (Deep calls to deep...)。
今天發現,好詩也引出好詩。文人的心靈藉由一句古詩,跨時空相遇、對話,產生化學變化。

●唐朝‧于武陵《勸酒》:花發多風雨,人生足别離。
(花開的季節總是多風雨,人生也是這樣,飽經別離之苦)


●日本的井伏鱒二的釋義,讓這首詩又成了另一首詩:就像風雨摧花那樣,别離才是真人生。
(某井伏版的全詩翻譯是:拿起這個酒杯吧!請將這酒杯斟滿吧!俗話說好事多磨,只有「再見」才是人生啊!)


●井伏的這句名譯,讓寺山修司有了《如果幸福太遙遠》這首詩。

如果離别才是人生
仍將到來的春天是什麼
那遙遠的遙遠的大地盡頭
原野上綻放的百合是什麼

如果離别才是人生
相逢的日子是什麼
那溫柔的溫柔的晚霞和
兩人的愛是什麼

如果離别才是人生
我們建起的家是什麼
那荒涼的荒涼的平原上
亮著的燈是什麼

如果離别才是人生
這種人生 不要也罷

 

 

從蕭瑟感慨,到瀟灑,到溫柔的《如果幸福太遙遠》,同一句詩,迴響出不同的人生況味,和詩人的性情,真的是非常好玩,又非常精彩。在他們抒發感動的那刻,是不是就像來自不同時空背景的三個老朋友,一起坐在櫻花樹下飲酒論詩?

 

--

勸君金屈卮,滿酌不須辭。

花發多風雨,人生足別離。

──《勸酒》于武陵

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    心上的月光 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()